Discussion:Alexandre Kerenski
Les tribulations d'un pronom démonstratif
[modifier le code]Il est d'usage dans Wikipédia que le pronom démonstratif « celui-ci » soit employé de façon approximative. Le paragraphe 4 (Vie privée et postérité) en offre ici deux illustrations.
Tout d'abord, la phrase
« Près de trois ans après la Révolution d'Octobre, Olga réussit dans des conditions difficiles à fuir la Russie avec ses deux fils pour se réfugier en Grande-Bretagne. Celle-ci possédait dans son ascendance plusieurs scientifiques et techniciens… »
est plutôt amusante parce que, si l'on respecte la grammaire, elle a un sens parfaitement précis (un peu surréaliste il est vrai) : elle exprime que la Grande-Bretagne possède des scientifiques et techniciens dans son ascendance ! En effet, en toute généralité, le pronom démonstratif « celui-ci » doit se référer au substantif le plus proche, et en l'occurrence il ne s'agit pas d'Olga, mais de la Grande-Bretagne ! Naturellement, même si on en comprend le sens, la phrase n'en demeure pas moins fautive et du reste, la faute était facilement évitable : il suffisait d'enchaîner deux phrases ayant Olga pour sujet, ce qui aurait donné
« Près de trois ans après la Révolution d'Octobre, Olga réussit dans des conditions difficiles à fuir la Russie avec ses deux fils pour se réfugier en Grande-Bretagne. Elle possédait dans son ascendance plusieurs scientifiques et techniciens… »
Erreur très exactement de même nature un peu plus bas :
« La guerre terminée, son épouse souhaitant revenir en Australie, Alexandre s'établit à Brisbane où celle-ci, peu après leur installation, décède en avril 1946. »
La construction est de nouveau fautive, même si une nouvelle fois le sens se devine : ce ne sont naturellement ni la guerre, ni l'Australie, ni Brisbane qui décèdent en 1946, même si la grammaire oblige à considérer que « celle-ci » désigne Brisbane. Mais la correction demandera ici une reformulation de la phrase. Je me garderai bien naturellement de forcer la main au rédacteur…
Preem Palver (Premier Orateur)
22 novembre 2012 à 15:19 (CET)
Demande de renommage de Aleksandr Kerenski (h • j • ↵ • Ren.) vers Alexandre Kerenski (h • j • ↵)
[modifier le code]Requête acceptée - 6 janvier 2016 à 18:17 (CET)
- Demandé par : Martien19 (discuter) le 5 janvier 2016 à 22:16 (CET)
- Justification de la demande :
- Le X en français traduit les sons [KS) comme dans Max, Alex, Alexis, Alexandra, Alexandre ce dernier étant un prénom aussi bien répandu. D'ailleurs de très nombreuses pages Wikipédia consacrées à des personnages russophones ont leur prénom écrit «Alexandre».
- Exemples : Alexandre II, Alexandre Herzen, Alexandre Nevski, Alexandre Ptouchko, etc. Je pense que cela suffit.
- Je ne pense pas que les contributeurs ignorent l'orthographe d'Alexandre mais je ne comprends pas pourquoi ils utilisent cette orthographe «exotique».
- Merci pour l'attention que l'on portera à mes observations
- Kerenski n'est jamais nommé ainsi en français dans les livres d'histoire ǃ Aleksandr est illisible pour un francophone et tout à fait injustifié ici. Passe pour un sportif, mais pas pour un personnage historique ǃ
- Meissen (discuter) le 6 janvier 2016 à 17:39 (CET)
- Fait. — Zebulon84 (discuter) 6 janvier 2016 à 18:17 (CET)